Seria poetycka; Polish poetry (English translations) ISSN 1176-7545; rok X; No 2198

Zestawienie tematyczne prowadzone na bieżąco

 

 

.
Agnieszka Osiecka

(1936-1997)

  

Już spakowałam twoje książki, 
włożyłam do wielkiej paczki, 
kupiłam sznur, niedługo wyślę. 
Tamte pieniądze z białej szafki 
oddałam, rzecz jasna, matce. 
Prawie już o tobie nie myślę. 

Czasem dzwonię w nieważnej sprawie, 
na przykład choruje pies. 
Nic już nie wiem, nie pytam prawie 
i tylko ten stuk, ten stukot w głowie 
kto tam u ciebie jest, kto tam jest... 
Kto tam jest, czyja grzechocze jak grzech kostka lodu 
kto tam u ciebie jest, od wschodu do zachodu... 
Ręce mam teraz bardziej spokojne, 
do miast już tak się nie rwę. 
Wciąż lubię wiatr i trochę czytam. 
Myślę o śmierci, zanim zasnę, 
bo to jest być może powrót. 
Jestem wciąż niejasna, niesyta... 

Czasem dzwonisz w nieważnej sprawie 
i to jest prawdziwy gest. 
Nic już nie wiem, nie pytam prawie 
i tylko ten stuk, ten stukot w głowie 
kto tam u ciebie jest, kto tam jest... 

Who’s at your place

I have already packed up all your papers
with all your books in a large carton,
I’ve bought the string, and soon will post.
And all the cash from the white cupboard
I’ve given, of course, to Mother.
I don’t think about you, almost.

Sometimes I phone on minor matters, 
for instance: the dog’s ill, needs care.
I know nothing, I hardly ask a question
In my head this knock, this knocking’s always there
Who is there with you, who is there, who’s there…
Who is there, like ice rattles within my brain yet,
Who is there with you now, from sunrise to sunset…

My hands are now considerably calmer,
I do not race now into town,
I still like the wind, read sometimes still.
think about dying, when I lie down,
for this could be a sort of a return,.
I feel always unclear, unfulfilled…

Sometimes you phone on minor matters
a sign you still may care?
I do not know, I hardly ask a question
and only this knock, this knocking in my head
who is there with you, who is there…

tłumaczył/translated by:  

 

Marcel Weyland (Sydney)

[QZM03::095];No: 2198; w sieci: 5.7.2009


 


 

witrynę prowadzi
© R. Antoszewski
Titirangi, Auckland, 
Nowa Zelandia

  Site Meter