Seria poetycka; Polish poetry (English translations) ISSN 1176-7545; rok X; No 2155

Zestawienie tematyczne prowadzone na bieżąco

 

 

.
Tomasz Jastrun

Obraza

Długo nie mogłaś zasnąć 
Zasypiałaś budziłaś się
Dotykałaś mnie jeszcze nie we śnie 
Już nie na jawie
Nie byłaś zdecydowana na nic
I nic nie było twoje
I rozczuliły mnie dłonie
Które leżały obok ciebie
Okryłem je pocałunkami 
Troskliwie i ciepło
Wtedy zasnęłaś
I jak obraza zabolała mnie 
Obojętność twojego snu

The insult

The insult
For ages you lay there awake
would doze off, wake again
you would touch me but not quite asleep yet
nor yet awake now
You had not made your mind up at all
and nothing was here of yours
and I was moved by your hands
which were here lying beside you

I covered them both with my kisses
tenderly and warmly

You fell asleep then
and like an insult then hurt me
the indifference of your sleep

tłumaczył/translated by:  

 

Marcel Weyland (Sydney)
mpweyland@bigpond.com

[QZM03::080];
No: 2155; w sieci: 7.3.2009


 


 

witrynę prowadzi
© R. Antoszewski
Titirangi, Auckland, 
Nowa Zelandia

v.86

  Site Meter