|
Seria poetycka; Polish poetry (English translations) ISSN 1176-7545; rok IX; No 1990 |
|
|
| Władysław Syrokomla |
(1823-1862) |
||
|
Sąsiadeczko, nie bij w klawisz |
|||
|
Sąsiadeczko, nie bij w klawisz, Bo tym chłopców nie zabawisz, A chorego i sąsiada Rżnąć po uszach nie wypada. Dobry tata dla swej córki Kupił polki i mazurki… Lepiej poproś swego taty, By ci składał asygnaty. |
|||
|
Little neighbour, spare those keys |
|||
|
Little neighbour, spare those keys, You will not please boys with these, Do not bash with useless labours Ears of ill-in-bed and neighbours. Your fond daddy not to irk us Bought you polkas and mazurkas – Better ask him, that for you He arrange some rendez-vous. |
|||
|
tłumaczył/translated by: |
|
||
|
Marcel Weyland
(Sydney) |
|||
| [QZM03::024];No: 1990; w sieci: 16.8.2008 | |||