|
Seria poetycka; ISSN 1176-7545; rok VIII; No 1744 |
|
|
| Zbigniew Herbert | |||
|
Kot |
|||
|
Jest cały czarny, lecz
ogon ma elektryczny,
Gdy śpi na słońcu, jest najczarniejszą rzeczą, jaką sobie można wyobrazić. Nawet we śnie łapie przerażone myszki. Poznać to po pazurkach, które wyrastają mu z łapek. Jest strasznie miły i niedobry. Zrywa z drzew ptaszki, zanim dojrzeją. |
|||
|
The Cat |
|||
|
...
He is all black., but his tail is electric. Lies in the sun, is the blackest thing there you can imagine. Even when sleeping he pounces on terrified mice. One sees this looking at claws, which grow out of his little paws. Is awfully sweet and very wicked, pulling birds off trees even not ripe ones. |
|||
|
tłumaczył/translated by: |
|
||
|
Marcel Weyland
(Sydney) |
|||
| [QZM02::035]No: 1744; w sieci:18.6.2007 | |||