Seria poetycka; ISSN 1176-7545; rok VII; No 1522

Zestawienie tematyczne prowadzone na bieżąco

 

.
Adam Mickiewicz 

(1798 -1855)

Zaloty

Póki córeczki opiewałem wdzięki,
Mamusia słucha, stryj czyta;
Lecz skorom westchnął do serca i ręki,
Ja słucham, cały dom pyta.

Mama o wioskach i o duszach gada,
Pan stryj o rangach, o dochodach.
A pokojowa służącego bada
O mych w kochaniu przygodach.

Mamo, stryjaszku,! Jedną tylko duszę
I na Parnasie mam włości;
Dochodów piórem dorabiać się muszę,
A ranga - u potomności.

Czym dawniej kochał? Ciekawość jałowa!
Czy kochać mogę? Dowiodę:
Porzuć lokaja, kotko pokojowa,
Przyjdź w wieczór na mą gospodę…
 

The wooing

When I her daughter's beauties would praise
Mamma listens; uncle reads by the fire;
Of heart and hand then I breathed but a phrase -
I listen -the household inquires.

Mamma of villages and 'souls' demands,
Uncle to rank and to income refers;
While the maid cross-examines my man
About my romantic affaires.

Mother and Uncle! But one soul I tend,
My estates - the Parnassus adorn;
My income wholly depends on my pen,
My rank - on those yet unborn.

Have I ever loved? Curiosity blind!
Can I love? I'll prove without grudging:
My drawing-room puss, leave flunkeys behind,
And come tonight to my lodging…
 

tłumaczył/translated by:  

Marcel Weyland (Sydney)

 

[QZM01::070];No: 1522
w sieci: 30.9.2006

 


 

witrynę prowadzi
© R. Antoszewski
Titirangi, Auckland, 
Nowa Zelandia

v.85

  Site Meter