Kurioza naukowe / |
Złotych myśli kilkoro... (ser. LXX) Starożytny Egipt (1) |
|
Nie można usunąć trucizny z krokodyla, węża i ze złego człowieka. |
You cannot remove the venom from the crocodile, from the serpent and from the evil man |
|
Ankh-Sheshonk 1) |
|
|
Niesprawiedliwości jest mnóstwo. |
Injustice exists in abundance. |
|
Ptah-Hotep 2) |
|
|
Człowiek to glina i słoma, |
Man is clay and straw, |
|
Amenemope 3) |
|
|
Naśladuję wielkiego Boga, |
I follow the Great God, |
|
Grobowiec królowej (Tomb of Queen) Nefertari 4) |
|
|
Nie rozdzielaj serca od
swoich słów. |
Never separate your heard from your
words. |
|
Amenemope |
|
|
Mów tylko wtedy, kiedy masz coś istotnego do powiedzenia. ..Mówienie jest trudniejsze niż jakakolwiek inna czynność. |
Only speak when you have something worth saying. ..
Speaking is more difficult than any other work. |
|
Ptah-Hotep |
|
1) skryba Thotha
2) wezyr, VI Dynastia (c. 2345-2181 pne)
3) mędrzec
4) zona Ramzesa II (1290-1224 pne)
[QZM00::078];[QRE02::120]p32,32,41,51,67,79
w sieci: 12.3.2005