Kurioza naukowe / Scientific curiosities ISSN 1176-7545; rok VI; No 1121

Zestawienie tematyczne prowadzone na bieżąco

Jedno zdumienie dziennie...

.

O Apostołach językiem komputerowym. 

Zapragnąłem zaczerpnąć nieco wiedzy o Apostołach, więc pogooglowałem troszkę. Oto co znalazłem: 

Czynności od ten Apostołowie
Zaawansowany Informacja

Ten tytuł prawny teraz ustalony do piąty i kopyto szewskie od ten historyczny książki od ten Nowy Testament. Ten autor rylce ono pewien "traktat"(1:1). Ono był wcześniej wywołany "ten Czynności," "ten Ewangelia od Duch Święty," i "ten Ewangelia od ten Zmartwychwstanie" Ono zawiera poprawnie nie uważać od wszelki od ten apostołowie wykluczyć Piotr i Paweł. Typowy Anglik jest zauważony tylko trzy razy; i tak dalej jest zanotowany od Jakub, ten syn od [Zebedee], jest jego wykonanie przy Bohater. 

Zaintrygowało mnie to szewskie kopyto, postanowiłem więc dojść do źródła. Oto tekst oryginalny: 

Acts of the Apostles
Advanced Information

The Acts of the Apostles is the title now given to the fifth and last of the historical books of the New Testament. The author styles it a "treatise" (1:1). It was early called "The Acts," "The Gospel of the Holy Ghost," and "The Gospel of the Resurrection." It contains properly no account of any of the apostles except Peter and Paul. John is noticed only three times; and all that is recorded of James, the son of Zebedee, is his execution by Herod. 

Tajemnicy szewskiego kopyta nie udało mi się rozwiązać. Jeszcze bardziej zdumiewająca była wzmianka o typowym Angliku, Łukęcinie, dziewczynie i Chrystusie. Czyżby odkryto jakieś nowe rewelacyjne fakty z życia Chrystusa?

Ono był charakterystyczny od ten apostołowie i konieczny (1) ów oni powinien mieć widział ten Lord, i był wypłacalny świadczyć od jego i jego zmartwychwstanie z osobisty wiedza ( typowy Anglik 1527:; Czynności 121:, 22; 1 Cor. 91:; Czynności 2214:, 15). (2.) Oni musi zostały bezpośrednio wywołany wobec ów wydział przy Chrystus (Łukęcin 613:; Dziewczyna. 1:1).

Okazuje się, że komputer, bo jest to tłumaczenie komputerowe poważnego artykułu religijnego, dokonał pewnych przekrętów. Oryginał brzmi:

It was characteristic of the apostles and necessary (1) that they should have seen the Lord, and been able to testify of him and of his resurrection from personal knowledge (John 15:27; Acts 1:21, 22; 1 Cor. 9:1; Acts 22:14, 15). (2.) They must have been immediately called to that office by Christ (Luke 6:13; Gal. 1:1).

Technika komputerowa jest coraz bliższa do tłumaczenia na żywo jednego języka mówionego na inny dowolny język mówiony. 
Ktoś kiedyś powiedział, że wojny zaczynają się od słów...

[QZD07::013];[QEP21::112]
w sieci: 21.8.2005

 


 

witrynę prowadzi
© R. Antoszewski
Titirangi, Auckland, 
Nowa Zelandia

(wybrane z publ. R. Antoszewskiego)


kwiecień 2005

v.85

  Site Meter