Seria poetycka; Polish poetry (English translations) ISSN 1176-7545; rok XI; No 2562

Zestawienie tematyczne prowadzone na bieżąco

 

 

.
Jarosłw Iwaszkiewicz

(1894 - 1980)

Ja tylko tak udaję

Ja tylko tak udaję
Że się nocy nie boję,
Kiedy w moim pokoju
Przed czarnym oknem stoję.

Aby spojrzeć na niebo,
Siłą przymuszam siebie –
I widzę straszne obłoki
I straszne gwiazdy na niebie.

I drzewo takie czarne,
Co rośnie niedaleko,
Gdy schowam się do łóżka,
Zostaje pod powieką.

Przyciskam się do piersi
Twojej, gdzie serce śpiewa,
A w nim prawdziwe szemrzą
Spokojne nocy i drzewa.
1932

I only am pretending

That I’m not scared at nightfall,
I only am pretending,
before the pitch-black window
within my bedroom standing.

To what lies in the heavens
by force I lift my eyes –
and see clouds terrifying,
and grim stars in the skies.

The tree so black and growing
outside my window sill,
when I hide in my bed, stays
under my eyelids still.

So to your breast I press me,
where your heart sings at ease;
more truly in it murmur
calm, peaceful nights and trees.

Źródło: The Word; Słowo
Two hundred years of Polish poetry,
Dwieście lat poezji polskiej.
Blackheath NSW, Australia, 2010 (za zgodą)

translated by:

Marcel Weyland (Sydney)
marcel.weyland@bigpond.com

[QZM04::061];[QAB08::217]p378; w sieci 25.10.2010; nr 2562


 


 

witrynę prowadzi
© R. Antoszewski
Titirangi, Auckland, 
Nowa Zelandia

  Site Meter